Известно мне в домах иных стирают только пыль с изданий подписных

Любитель книг

К приятелю, чтоб скоротать досуг,

Зашёл незваный гость. «Ты стал читать, мой друг?» —

Воскликнул он от удивленья

И посмотрел восторженно вокруг

На новые тома собраний сочинений —

Гюго, Дюма, Майн Рида, Маршака,

Что полки заняли почти до потолка…

«Ты что молчишь? Смущён моим вопросом?

В коллекции такой, бесспорно, прок велик!

Но как ты достаёшь до самых верхних книг?» —

«А очень просто, братец! Пылесосом!»

Известно мне: в домах иных

Стирают только пыль с изданий подписных.

Кирпич и Льдина

Плыл по реке Кирпич на Льдине,

Он у неё лежал на середине

И всё учил её, что не туда плывёт,

Что надо бы прибавить ход,

Что нужно иначе держаться!

Напрасно не трещать и к берегу не жаться!

А Льдина таяла, приветствуя весну…

Пришло мгновение — Кирпич пошёл ко дну.

Кирпич напомнил человека мне,

Что думал про себя: «Я нынче на коне!»

Учил других, командовать пытался,

А сам не «на коне» — на льдине оказался!

Чужая беда

От шума за окном проснувшись на заре,

Испуганный Степан спросонья догадался,

Что это наглый волк к соседу в хлев забрался

И режет у него скотину на дворе.

«Я думал, что тебя, Петрович, дома нет, —

С укором поутру встречал его сосед. —

Что ж ты с ружьём на улицу не вышел?

Волк ночью у меня теленка уволок!» —

«А я намаялся и спал без задних ног! —

Зевнул в ответ Степан. — Я ничего не слышал…»

Урок тому сей басней дан,

Кто глух и слеп к соседским бедам.

Но может ведь иной Степан

Сам стать Степановым соседом.

Большая кость

Ворона жадная, раскрывши клюв, глядела,

Как пёс Волчок со смаком кость глодал.

Той костью овладеть Ворона захотела

И сверху вниз, как ястреб, налетела!

Такого натиска Волчок не ожидал.

И он, не разобрав, откуда, кто напал —

Шасть под крыльцо!

А наглая воровка,

Что подлый свой маневр придумала так ловко,

Вцепилась в кость… Однако кость была

Не по Вороне тяжела.

И как Ворона ни старалась,

Ни тужилась, ни надрывалась,

А уволочь с собой добычу не смогла,

Да хорошо ещё, сама жива осталась, —

Волчок, придя в себя, ей вырвал полкрыла.

Одна из первых мер предосторожности:

Соразмерять желанье и возможности.

Морской Индюк

Индюк завидовал гусям,

Что могут плавать там и сям.

Короче говоря,

Его к воде тянуло —

На реки, на озёра, на моря,

Откуда иногда солёным ветром дуло.

Но более всего его манило то,

Что краше моряков уж не одет никто!..

Везёт же индюкам! Индюк попал на флот!

Индюк по-флотски ест. Индюк по-флотски пьёт.

В тельняшку он одет, как ходят все на флоте.

Но в воду вы его и силой не столкнёте:

Подальше от воды на суше он живёт,

А если с берега увидит вдруг волну,

Так уж кричит: «Тону-у!..»

Заехал раз Индюк домой, на птичий двор,

И произвёл фурор.

О нём лишь только разговор:

«Какой моряк! Ах! Ах! — кудахчут куры. —

Какой жаргон!

И как татуирован он!

А мы живём за петухами, дуры!»

Надулся наш Индюк, вдруг став героем дня.

Хвост распустил, а сам что было сил

(Хотя особенно никто и не просил)

Заголосил:

«Родня!

Берите все пример с меня!

Довольно вам в пыли купаться!

Я — водоплавающий, братцы!

Жить не могу без корабля!

Аврал! Форштевень! Брамселя!»

Захлопал крыльями весь птичий двор вокруг:

«Как мы горды! Нас посетил Индюк!»

И даже сам Петух пропел «кукареку»,

Воздав хвалу морскому Индюку.

Так прячутся порой нахалы и невежды

За громкие слова и пышные одежды.

Без вины пострадавшие

Прослушать певчих птиц однажды пригласили

Начальство — Льва. (Лев был в чинах и в силе,

И перед ним, дыханье затая,

На задних лапках многие ходили.)

Лев прибыл на концерт. На сцену попросили

Певцов: Скворца и Соловья.

Перед лицом таким, робея от волненья,

Чуть арию свою не позабыл Скворец,

Но под конец

Так разошёлся молодец,

Такое на него напало вдохновенье,

Что диву бы дался любой ценитель пенья.

Какой солист!

То вдруг защелкает, то перейдёт на свист,

То иволгой кричит, то кенарем зальётся,

Кудахчет курицей, как человек смеётся,

И выходкам веселым нет конца!

Но тут заметили, что, слушая Скворца,

Ни разу Лев не улыбнулся,

Напротив — даже отвернулся!

Вот Соловья черёд. Лев морщится опять!

Что это значит? Как понять?..

Ему на месте не сидится,

Он хочет встать!

Его с трудом удерживает Львица…

А Соловей?.. Как сладко он поёт!

Какие он верха берёт!

Но, гривою тряхнув, Лев с места вдруг встаёт

И, не дослушав песни Соловьиной,

Уходит со своею половиной…

Лиса уж тут как тут: «Певцы тому причиной!

Кто их назвал «солистами лесов»?

Ни дикции, ни голосов!

На Льва всё время я смотрела —

Он возмущался то и дело!

Скандал! Позор!

И отдан был приказ: «Певцов направить в хор!

Заставить наново учиться!»

Но как же так могло случиться?

Лев к пенью вкус имел

(Он даже сам немного пел

И, говорят, довольно мило),

Послушать мастеров ему приятно было.

Чего ж он морщился?.. Он лишнего поел,

И тут как раз ему живот схватило!..

А бедные певцы, которых сдали в хор,

Когда бы не Орёл, там пели б до сих пор!

Я басню написал тем людям в назиданье,

Что вкруг начальства вьются без конца,

Готовые уже за указанье

Считать обычное чиханье

Вышестоящего лица.

Источник

15. Любитель книг

К приятелю, чтоб скоротать досуг,
Зашел незваный гость. “Ты стал читать, мой
друг?”
Воскликнул он от удивленья
И посмотрел восторженно вокруг
На новые тома собраний сочинений
Гюго, Дюма, Майн Рида, Маршака,
Что полки заняли почти до потолка…
“Ты что молчишь? Смущен моим вопросом?
В коллекции такой, бесспорно, прок велик!
Но как ты достаешь до самых верхних книг?”
“А очень просто, братец! Пылесосом!”

* * *

Известно мне: в домах иных
Стирают только пыль с изданий подписных.

Впервые напечатана в альманахе “Литературная Москва.” (М., 1956).
Гюго Виктор (1802-1885) – выдающийся французский писатель, автор широко известных романов “93-й год”, “Собор Парижской богоматери”, “Отверженные”, “Человек, который смеется” и др.
Майн-Рид Томас (1818-1883) – английский писатель, автор популярных среди юношества авантюрно-приключенческих романов “Квартеронка”, “Оцеола вождь сименолов”, “Белый вождь” и др.
Дюма Александр – отец (1802-1870), французский писатель, автор знаменитых остросюжетных исторических романов: “Три мушкетера”, “Двадцать лет спустя”, “Виконт де Бражелон”, “Сорок пять”, “Граф Монте-Кристо” и др.
Маршак Самуил Яковлевич (1887-1964) – советский писатель, один из организаторов и редакторов советской литературы для детей, автор популярных и любимых детьми поэтических произведений.

Читайте также:  Стирать ли белье в прачечную

16. Кирпич и льдина

Плыл по реке Кирпич на Льдине,
Он у нее лежал на середине
И все учил ее, что не туда плывет,
Что надо бы прибавить ход,
Что нужно иначе держаться!
Напрасно не трещать и к берегу не жаться!
А Льдина таяла, приветствуя весну…
Пришло мгновение – Кирпич пошел ко дну.

* * *

Кирпич напомнил человека мне,
Что думал про себя: “Я нынче на коне!”
Учил других, командовать пытался,
А сам не “на коне” – на льдине оказался!

Впервые напечатана в журнале “Октябрь” (1947, № 7).

17. Чужая беда

От шума за окном проснувшись на заре,
Испуганный Степан спросонья догадался,
Что это наглый волк к соседу в хлев забрался
И режет у него скотину на дворе.
“Я думал, что тебя, Петрович, дома нет,
С укором поутру встречал его сосед.
Что ж ты с ружьем на улицу не вышел?
Волк ночью у меня теленка уволок!”
“А я намаялся и спал без задних ног!
Зевнул в ответ Степан. – Я ничего не
слышал…”

* * *

Урок тому сей басней дан,
Кто глух и слеп к соседским бедам.
Но может ведь иной Степан
Сам стать Степановым соседом.

Впервые напечатана в журнале “Крокодил” (1956, № 6), затем в книге “Ежегодник “Крокодила”. (Вып. I. M., 1958).

18. Большая кость

Ворона жадная, раскрывши клюв, глядела,
Как пес Волчок со смаком кость глодал.
Той костью овладеть Ворона захотела
И сверху вниз, как ястреб, налетела!
Такого натиска Волчок не ожидал.
И он, не разобрав, откуда, кто напал
Шасть под крыльцо!
А наглая воровка,
Что подлый свой маневр придумала так ловко,
Вцепилась в кость… Однако кость была
Не по Вороне тяжела.
И как Ворона ни старалась,
Ни тужилась, ни надрывалась,
А уволочь с собой добычу не смогла,
Да хорошо еще, сама жива осталась
Волчок, придя в себя, ей вырвал полкрыла.

* * *

Одна из первых мер предосторожности:
Соразмерять желанье и возможности.

Впервые напечатана в газете “Комсомольская правда” (1970, 17 февраля).

19. Морской индюк

Индюк завидовал гусям,
Что могут плавать там и сям.
Короче говоря,
Его к воде тянуло
На реки, на озера, на моря,
Откуда иногда соленым ветром дуло.
Но более всего его манило то,
Что краше моряков уж не одет никто!..
Везет же индюкам! Индюк попал на флот!
Индюк по-флотски ест. Индюк по-флотски пьет.
В тельняшку он одет, как ходят все на флоте.
Но в воду вы его и силой не столкнете:
Подальше от воды на суше он живет,
А если с берега увидит вдруг волну,
Так уж кричит: “Тону-у!..”
Заехал раз Индюк домой, на птичий двор,
И произвел фурор.
О нем лишь только разговор:
“Какой моряк! Ах! Ах! – кудахчут куры.
Какой жаргон!
И как татуирован он!
А мы живем за петухами, дуры!”
Надулся наш Индюк, вдруг став героем дня.
Хвост распустил, а сам что было сил
(Хотя особенно никто и не просил)
Заголосил:
“Родня!
Берите все пример с меня!
Довольно вам в пыли купаться!
Я – водоплавающий, братцы!
Жить не могу без корабля!
Аврал! Форштевень! Брамселя!”
Захлопал крыльями весь птичий двор вокруг:
“Как мы горды! Нас посетил Индюк!”
И даже сам Петух пропел “кукареку”,
Воздав хвалу морскому Индюку.

* * *

Так прячутся порой нахалы и невежды
За громкие слова и пышные одежды.

Первые публикации были в журнале “Красноармеец” (1945, № 9), “Литературной газете” (1945, 17 мая) и журнале “Октябрь” (1945, № 5/6).
Форштевень – крайний носовой брус, заканчивающий корпус судна.
Брамселя – самые верхние паруса.

20. Без вины пострадавшие

Прослушать певчих птиц однажды пригласили
Начальство – Льва. (Лев был в чинах и в силе,
И перед ним, дыханье затая,
На задних лапках многие ходили.)
Лев прибыл на концерт. На сцену попросили
Певцов: Скворца и Соловья.
Перед лицом таким, робея от волненья,
Чуть арию свою не позабыл Скворец,
Но под конец
Так разошелся молодец,
Такое на него напало вдохновенье,
Что диву бы дался любой ценитель пенья.
Какой солист!
То вдруг защелкает, то перейдет на свист,
То иволгой кричит, то кенарем зальется,
Кудахчет курицей, как человек смеется,
И выходкам веселым нет конца!
Но тут заметили, что, слушая Скворца,
Ни разу Лев не улыбнулся,
Напротив – даже отвернулся!
Вот Соловья черед. Лев морщится опять!
Что это значит? Как понять?..
Ему на месте не сидится,
Он хочет встать!
Его с трудом удерживает Львица…
А Соловей?.. Как сладко он поет!
Какие он верха берет!
Но, гривою тряхнув, Лев с места вдруг встает
И, не дослушав песни Соловьиной,
Уходит со своею половиной…
Лиса уж тут как тут: “Певцы тому причиной!
Кто их назвал “солистами лесов”?
Ни дикции, ни голосов!
На Льва все время я смотрела
Он возмущался то и дело!
Скандал! Позор!
И отдан был приказ: “Певцов направить в хор!
Заставить наново учиться!”
Но как же так могло случиться?
Лев к пенью вкус имел
(Он даже сам немного пел
И, говорят, довольно мило),
Послушать мастеров ему приятно было.
Чего ж он морщился?.. Он лишнего поел,
И тут как раз ему живот схватило!..
А бедные певцы, которых сдали в хор,
Когда бы не Орел, там пели 6 до сих пор!

* * *

Я басню написал тем людям в назиданье,
Что вкруг начальства вьются без конца,
Готовые уже за указанье
Считать обычное чиханье
Вышестоящего лица.

Впервые публиковалась в “Комсомольской правде” (1945, 3 декабря) с рисунками И.Семенова, затем – в журнале “Октябрь” (1946, № 1/2).

21. Коты и мыши

Кот Тимофей – открытая душа,
Коту Василию принес в зубах мыша:
Кот Васька отмечал день своего рожденья
И принимал преподношенья…
Увидев дичь, что гость ему принес,
Хозяин проурчал, брезгливо морща нос:
“Спасибо, брат! Но только зря старался!
Давно прошли те дни,
Когда мышами я питался…
Уж ты меня, дружище, извини!”
Смущенный гость был удивлен безмерно:
Чтоб кот не ел мышей? Ослышался, наверно!
Хотел переспросить, но… подали обед:
Сметану, масло, сыр, печенку и паштет,
Колбасы всех сортов и даже
Такую колбасу, которой нет в продаже!..
К столу все новые закуски подносили.
Тимошка-кот наелся до ушей.
“Вот так, брат, и живем… – мурлыкал кот
Василий,
Обходимся, как видишь, без мышей!”

Читайте также:  Куртка пахнет потом как стирать

* * *

Когда бы у меня читатели спросили,
О чем завел я в этой басне речь,
Я им ответил бы, что данный кот Василий
Жрал то, что должен был стеречь!
А этаких котов, не ловящих мышей,
Из кладовых пора бы гнать взашей!

Впервые была напечатана под названием “Басня о котах и мышах” в газете “Правда” (1954, 9 апреля).

Источник

          Она была исписана словами:

        “Здесь были А. и Б.”, какой-то “Жорж Пират”!

        С ним рядом: “Дураков с женой и сыновьями”!

              Плохой пример! Так и на этот раз

        Больной тщеславием нашелся среди нас:

        Он в пропасть со Скалы чуть было не сорвался,

              Но своего добился – расписался!..

              В тени передохнув, экскурсия ушла.

              Осталась над водой нависшая Скала.

        И снился ей в ночи Утес под снегом чистым,

              Доступный разве только альпинистам…

        1956

                                                              ЖЕРТВА МОДЫ

        На черноморском пляже

        Две дамы встретились в невыразимом раже:

        “Счастливая! Какой загар! О боже!

        А я вся в пузырях и лезу вон из кожи!

        Сегодня три часа на пляже провела,

        А загореть ни капли не смогла!”

        “Мне так же, как и вам, не повезло сначала,

        Вторая с превосходством отвечала. –

        Но я теперь весь день на пляже провожу:

              Лежу, сижу, хожу.

        От солнца, кажется, уже с ума схожу,

        В глазах круги. Но тени избегаю!

        И вот вам результаты, дорогая:

              Лишилась аппетита, сна,

              Зато черна!..”

        В палящий зной на пляже расставаясь,

        Подруги наши были не одни:

        От солнечных лучей разумно укрываясь,

        Осел – на что осел! – и тот стоял в тени!

        Ну, как не уважать ослиную породу

        За трезвый, здравый взгляд на солнце и на моду

        1956

                                                                [Image062]

                                                            ЛЮБИТЕЛЬ КНИГ

        К приятелю, чтоб скоротать досуг,

        Зашел однажды гость. “Ты стал читать, мой друг?!”

        Воскликнул он от удивленья

        И посмотрел восторженно вокруг

        На новые тома собраний сочинений –

        Гюго, Дюма, Шекспира, Маршака,

        Что полки заняли почти до потолка…

        “Ты что молчишь? Смущен моим вопросом?

        В коллекции такой, бесспорно, прок велик!

        Но как ты достаешь до самых верхних книг?”

        “А очень просто, братец! Пылесосом!”

        Известно мне: в домах иных

        Стирают только пыль с изданий подписных.

        1956

                                                      БОГАТЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ

        Два друга встретились: “Привет! Кого я вижу!”

        “Привет, привет!” – “Откуда?” – “Из Парижу!”

        “Ты был во Франции?” – “Да вот, как видишь, был!”

        “Ну, расскажи скорей, как жил, куда ходил?”

        “Признаться, мне жилось в Париже преотменно!”

        “Ты видел Нотр-Дам? Понравилась ли Сена?”

        “Я сена не искал. А что до нотр дам,

        Скажу по совести, что их премного там,

        И всех мастей! Но только нет, шалишь!

        Не дам смотреть я послан был в Париж!”

        “Зачем же ездил ты, приятель, за границу?”

        “А что тут много говорить,

        Нам есть чему в Европе поучиться,

        Чтоб лучшее потом у нас внедрить!”

        “Какие ж новые ты видел достиженья?”

        “Что ж… Видел кое-что… К примеру, взять кино:

        У них в кино разрешено куренье,

        У нас в кино курить запрещено!

        А пепельницы там! Оформлены прекрасно!

        А если бы ты знал, каких я вустриц ел!

        Постой, куда же ты?” – “Да все уже мне ясно:

        Хоть много видел ты, да не туда смотрел!”

        Таким “мыслителям” зачем бывать в Париже?

Читайте также:  Чем стирать куртки finn flare

        Их можно посылать куда-нибудь поближе!

        1956

Источник

добавлена 26 февраля в 23:16

добавлена 12 апреля 2019 в 20:35

Подчёркиваю…может пригодиться…
напиться мне из старого колодца,
который притаился рядом с рощей…
оливковой, дающей всем прохладу…
Картина рисовалась в акварели…
Там были сосны, что смотрели в небо,
в котором отражалось звонко море,
качающее паруса над лодкой…
Нас было двое…Нет, нас было много,
пришедших по извилистой дороге,
брусчаткой обозначив направленье…
Решенье принимать не торопясь,
я подчеркнула в книге пару строчек…
Они мне пригодятся непременно,
когда я снов

добавлена 29 августа 2015 в 22:27

ДОЛГИЙ РОМАН С ЛИТЕРАТУРОЙ
ВСПОМНИМ, ЧТО МЫ КОГДА-ТО ЧИТАЛИ…
Начала читать рано и не могу остановиться по сегодняшний день. Хотя, благодаря интернету, читать стала гораздо меньше.
Читая книгу, погружаюсь в её сюжет и начинаю бродить с персонажами по всем описанным местам и смотреть на всё их глазами. Удивительный эффект.
Так повелось, что читаю свои книги с карандашом и подчёркиваю всё, интересующее меня и даже спорю на страницах с автором. Чужие читаю с ручкой и тетрадками уже многие годы.

При жизни Хайям был известен исключительно как выдающийся учёный.
На протяжении всей жизни он писал стихотворные афоризмы (рубаи), в которых высказывал свои сокровенные мысли о жизни, о человеке, о его знании в жанрах хамрийят и зухдийят.
С годами количество приписываемых Хайяму четверостиший росло и к XX веку превысило 5000. Возможно, свои сочинения приписывали Хайяму все те, кто опасался преследований за вольнодумство и богохульство.
 Точно установить, какие из них действительно принадлежат

Гийяс-ад-Ди́н Абу-ль-Фатх Ома́р ибн-Эбрахи́м Хайя́м Нишапури́ (перс. غیاث الدین ابوالفتح عمر بن ابراهیم خیام نیشابورﻯ‎), Ома́р Хайя́м ( 18 мая 1048, Нишапур — 4 декабря 1131, там же) — персидский философ, математик, астроном и поэт

“Поэты – выше царей. Ибо царь властен над телом и имуществом человека, а поэт – над его душой.”
*   *   *
“- Чтобы вникнуть в чужую мысль, – говорил шейх Назир, – мало перевести её с одного языка на другой. Надо знать историю народа, быт и круг представлений. Стараться его понять. Нелегко, но надо стараться понять, – если хочешь жить с ним в мире.”
*   *  *
“Стихи надо писать лишь тогда, когда хорошо понимаешь: если ты это не скажешь, люди останутся в чем-то обездоленными.”
*   *   *
“Люди приду

Повесть о трудной судьбе, удачах и неудачах поэта, ученого, несравненного Омара Хайяма.Знаменитый поэт, астроном, математик Омар Хайям (1048-1131) перенес за долгую жизнь много тяжких испытаний: наветы и опалу, бедность и непонимание со стороны окружающих. Однако ни разу не изменил он себе. Своим талантом он боролся за справедливость. За столетия имя Хайяма обросло маловероятными легендами; в книге Явдата Ильясова делается смелая попытка прояснить сложный образ ученого и поэта.
#цитаты

РУБАИ— четверостишие; форма лирической поэзии, широко распространённая на Ближнем и Среднем Востоке. Слово рубаи – среднего рода, несклоняемое; во множественном числе – рубайят (несклоняемое). («Рубай» и подобное – измышления).
Прародителем служило устное народное творчество иранцев. В письменном виде рубаи существует с IX—X вв. По содержанию — лирика с философскими размышлениями. Стихотворения состоят из четырёх строк (двух бейтов), рифмующихся как ааба, реже — aaaa, то есть рифмуются первая, в

добавлена 2 декабря в 20:00

„Автор пишет только половину книги: другую половину пишет читатель.“
*   *   *
„Быть женщиной очень трудно уже потому, что в основном приходится иметь дело с мужчинами.“
*   *   *
„Чистая совесть — превосходное снотворное.“
*   *   *
„Судить о человеке надо как по его друзьям, так и по его врагам.“
*   *   *
„Вещи могут рассказать о людях значительно больше, чем люди о вещах.“

Джо́зеф Ко́нрад, настоящее имя Юзеф Теодор Конрад Коженёвский ( 3 декабря 1857, Бердичев, Киевская губерния, Российская империя — 3 августа 1924, Бишопсборн близ Кентербери) — английский писатель польского происхождения, мастер морского романа.
#ИностраннаяЛитература

добавлена 2 декабря в 19:48

“Любопытно, до какой степени женщины далеки от реальной жизни. Они живут в мире, ими же созданном, и ничего похожего на этот мир никогда не было и быть не может. Он слишком великолепен, и, если бы они сделали его реальным, он бы рухнул еще до заката солнца.”
Джозеф Конрад    Сердце тьмы

добавлена 2 декабря в 19:08

добавлена 1 декабря в 19:33

ЗАКЛИНАНИЕ
Ты лети, мой сон, лети,
Тронь шиповник по пути,
Отягчи кудрявый хмель,
Колыхни камыш и ель.
И, стряхнув цветенье трав
В чаши белые купав,
Брызни ласковой волной
На кувшинчик водяной.
Ты умчись в немую высь,
Рога месяца коснись,
Чуть дыша прохладой струй,
Звезды ясные задуй.
И, спустясь к отрадной мгле,
К успокоенной земле,
Тихим вздохом не шурши
В очарованной тиши.
Ты не прячься в зыбь полей,
Будь послушней, будь смелей
И, покинув гроздья ржи,
Очи властные смежи.
И в дурмане сладких г

Мари́я Алекса́ндровна Ло́хвицкая (по мужу Жибе́р — 1 декабря 1869, Санкт-Петербург, Российская империя — 9 сентября 1905, там же) — русская поэтесса, подписывавшаяся псевдонимом Ми́рра Ло́хвицкая; сестра Тэффи и Н. А. Лохвицкого.
К концу 1890-х годов достигшая творческого пика и массового признания, вскоре после смерти Лохвицкая была практически забыта. В 1980—1990-е годы интерес к творчеству поэтессы возродился; некоторые исследователи считают её основоположницей русской «женской поэзии» XX ве

добавлена 30 ноября в 21:23

“Когда истинный гений появляется в этом низком мире, его можно узнать по тому знаку, что все глупцы объединяются против него.”
“ Я вспоминаю, что, когда я был еще мальчиком, однажды крючок моей удочки дернула большая рыба; я ее уже почти вытащил на берег, как вдруг она сорвалась в воду. Разочарование мучает меня и по сей день, и я верю, что то был прообраз всех будущих моих разочарований.” Так писал о себе Свифт в письме к герцогу Болинброку.
 И действительно, судьба не баловала Свифта, скорее

Джо́натан Свифт ( 30 ноября 1667 года, Дублин, Ирландия — 19 октября 1745 года, там же) — англо-ирландский писатель-сатирик, публицист, философ, поэт и общественный деятель, англиканский священник.
Наиболее известен как автор сатирико-фантастического романа «Путешествия Гулливера», в котором остроумно высмеял человеческие и общественные пороки. Жил в Дублине (Ирландия), где служил деканом (настоятелем) собора Святого Патрика. Несмотря на своё английское происхождение, Свифт энергично защищал пра

добавлена 30 ноября в 21:02

Источник