Песня мари не может стряпать и стирать

или То радио. Зарубежные песни.

Начало

Московское радио вещало и пело только по-русски. Конечно, в первую очередь переводились и исполнялись агрессивные песни о борьбе рабочего класса за мир.

Сегодня в доках не дремлют французы.
На страже мира докеры стоят.
– Мы не пропустим военные грузы!
Долой войну, везите смерть назад!

Довольно пушек, довольно снарядов!
Нам нужен мир, домой пора войскам!
Торговцам смерти скажем все – не надо!
Солдаты, оставьте вольный Вьетнам!

Мы песню мира поём,
Её везде простые люди знают.
Она гремит словно гром.
Эй, берегись, кто бойню затевает!
Мы легионы труда –
На пакт войны наложим вето!
И никогда, никогда
Мы не пойдем в бой против родины Советов!

Поль Робсон, друг Советского Союза и борец за права негров, пел по-русски “Широка страна моя родная” и арию из оперы “Тихий Дон”

От крайя и до крайя,
От морья и до морья
Берет винтовку народ трудовой, народ боевой!
….
Хорошие ребята! Вырастут, настоящими людьми станут.

Очень редко передавали в его исполнении песню о Миссисипи и спиричуэлс на английском. Зато помню спиричуэл на русском.

Если хочешь в божий рай,
Ляг и умирай.
НебО, небО,
Почему мы не спешим в рай?

Сладкий пирог, виски и грог –
Все будет нам точно в срок.
Но у райской реки
Будем выть мы с тоски
На весь божий рай, на все небО,
НебО, небО!

Не хотим мы пирога,
Нам жизнь дорога!
НебО, небО,
Почему мы не спешим в рай?

Это было очень смешно.

Арии из итальянских опер тоже исполнялись по-русски.

Кле-ве-ета вначале сла-адка.
Ве-те-е-рочком
Чуть-чуть порха-ает …

Читайте также:  Как стирать нитяные шторы со стеклярусом

Неаполитанские песни были нам особенно близки и понятны, не то, что теперь.

Это песня за два сольди, за два гроша!
С нею люди вспоминают о хорошем.

А также

Счастья своего я скрыть не в силах,
Радости исполнен в жизни я.
Все вокруг меня преобразилось,
Все поет, ликуя и звеня!
Спросите вы: “Что со мной случилось?”. –
Милая покинула меня!
Я смирюсь с потерею,
Взамен она оставила свободу, друзья!

Счастлив я, исчезли все заботы!
Счастлив я, меня пьянит свобода!
Весел я, весь день пою, друзья!
Забыты слезы, сцены, измены,
Снова свободен я!

По-русски исполнялись и фривольные французские песенки.Мари не может стряпать и стирать,
Зато умеет петь и танцевать!
Еще Мари умеет, говорят,
Из тряпки дивный сшить себе наряд.

Любой костюм на ней хорош
Пусть всего он стоит грош
Сотню глупостей больших
Ради нее ты совершишь!

Она ошибки делат в письме,
И у нее проказы на уме …

Впрочем. автора этого перевода гневно отстегали в газете “Правда” за низкий морально-политический уровень. Заодно досталось и песне “Джонни, ты мне тоже нужен”.

Знойные латиноамериканские песни также исполнялись советскими певцами в русском переводе.

…..
Ты сказал мне: “Кукорача!”
Это значит – таракан!

За Кукорачу, за Кукорачу
Я отомщу!
Я не заплачу, я не заплачу,
Но обиды не прощу!

Я – Кукорача, я – Кукорача.
Мне не быть теперь иной.
Я – Кукорача, я – Кукорача.
Все равно ты будешь мой!

Правда, после появления аргентинского фильма “Возраст любви” стали крутить песни оттуда в исполнении Лолиты Торрес. Но редко. Гораздо чаще маститая советская певица с латиноамериканской печалью пела:

Читайте также:  Можно стирать джинсы футболками

Сердцу больно.
Уходи, довольно!
Мы чужие, обо мне забудь!
Я не знала, что тебе мешала.
Что тобою избран другой в жизни путь.

Шла упорная и непримиримая борьба с буржуазным космополитизмом и низкопоклонством перед Западом. И не только на радио, в театрах и концертных залах.

Позже, когда я стал студентом, я оценил, сколько сил и средств потрачено на эту борьбу. Сколько технических справочников у учебников пришлось переиздать в срочном порядке из-за переименования технических устройств и узлов, носящих имя изобретателя.

Шайба Гровера, шпонка Вудруфа, резьба Бриггса, коробка Нортона, пружина Бельвиля, регулятор Уатта, двигатель Дизеля получили чисто русские названия: пружинная шайба, сегментная шпонка, резьба коническая дюймовая, коробка подач, тарельчатая пружина, центробежный регулятор, двигатель с воспламенением от сжатия. А еще шофёр стал водителем, а монтёр – электриком.

Старые названия было категорически запрещено упоминать в технической документации и печатных текстах. Как выжили Вольт, Ампер, Ом и Микрофарада?

И в заключение специально для френдов из США приведу песню, которая мне очень нравилась по причине истинной народности и непосредственности.

Поет Михаил Александрович.

[Читать текст…]
Посмотри-ка, приехал Чико!
Веселый Чико прибыл к нам из Порто-Рико.
Сколько блеска, сколько шика!
На селе такого парня поищи-ка.

Вот он идет, за ним толпой народ
Кто его увидит, сразу запоет:
О, Чико, Чико из Порто-Рико,
У него в петлице алая гвоздика.

Он любому кабальеро
Показать сумеет, как плясать болеро.
Если румба загремела,
Он с красоткой будет нежен, как Ромео.
Весел он всегда. Но драться с ним беда,
Он любого парня свалит без труда.

Ах, Чико, Чико, из Порто-Рико,
Вот такого ты попробуй, покoри-ка!
Но однако есть улика!
У девчонки в косах алая гвоздика.

Читайте также:  Карта россии стирать где был

У девчонки в волосах его гвоздика!

Источник