Стирать границы на английском

Стирать границы на английском thumbnail

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Именно тогда я решила с помощью фотографий и видео заполнить пробелы, объединить культуры, сблизить людей, стереть границы.

And I think it was at that point that I decided that I wanted to use photography and film to somehow bridge gaps, to bridge cultures, bring people together, cross borders.

Именно тогда я решила с помощью фотографий и видео заполнить пробелы, объединить культуры, сблизить людей, стереть границы.

And I think it was at that point that I decided I wanted to use photography and film to somehow bridge gaps, to bridge cultures, bring people together, cross borders.

Такой опыт необходим миру как никогда ранее, поскольку глобализация угрожает стереть границы культурной и этнической самобытности.

Such experience was needed in the world as never before, for globalization threatened to blur the boundaries of cultural and ethnic identity.

Глобализация и новый век информации сулят преодолеть географические расстояния, стереть границы и заменить традиционные источники глобального богатства в виде природных ресурсов на информационные технологии.

Globalization and the new information age promise to bridge geographic distances, transcend borders and replace traditional sources of global wealth – based on natural resources – with information technology.

Цель кампании – стереть границы между разными мобильными сетями и создать комфортные и выгодные условия для общения независимо от того, услугами какого белорусского мобильного оператора пользуется вызываемый абонент.

The campaign purpose is to destroy borders between different networks and to create comfortable and favorable conditions for communication irrespective of what services of the Belarusian mobile operator the subscriber to whom the call is addressed uses.

И оно научило нас одной простой вещи: чтобы сделать хорошее публичное пространство, вы должны стереть границы между архитектурой, градостроительством, ландшафтным дизайном, медиадизайном и так далее.

And it’s taught us really one thing, and that is to truly make good public space, you have to erase the distinctions between architecture, urbanism, landscape, media design and so on.

Мы уважаем государственные границы, которые на данный момент существуют между нами и нашими соседями, но мы хотим стереть границы в повседневной жизни и вместе построить будущее Европы, основанное на принципах диалога, примирения и равенства всех наций.

While we respect the existing State borders that we share with our neighbours, we wish to erase them in everyday life and to build a common European future based on dialogue, reconciliation and equality among all nations.

Их ДНК на 97% совпадает с нашей, они невероятно умны, и нас очень радует возможность с помощью технологий и Интернета обогатить их жизнь и стереть границы между нашими мирами.

And they share 97 percent of our DNA and are incredibly intelligent, so it’s so exciting to think of all the opportunities that we have via technology and the Internet to really enrich their lives and open up their world.

И оно научило нас одной простой вещи: чтобы сделать хорошее публичное пространство, вы должны стереть границы между архитектурой, градостроительством, ландшафтным дизайном, медиадизайном и так далее.

And it’s taught us really one thing, and that is to truly make good public space, you have to erase the distinctions between architecture, urbanism, landscape, media design and so on.

Их ДНК на 97% совпадает с нашей, они невероятно умны, и нас очень радует возможность с помощью технологий и Интернета обогатить их жизнь и стереть границы между нашими мирами.

And they share 97 percent of our DNA and are incredibly intelligent, so it’s so exciting to think of all the opportunities that we have via technology and the Internet to really enrich their lives and open up their world.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 10. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 26 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Художник стирает границы между реальностью и мечтой, он создает поэтическое видение пьесы Шекспира.

Blurring the boundaries between reality and dreams, he creates a poetical vision of Shakespeare’s play .

Результаты измеряются “средними величинами”, что стирает границы существующих реальных диспропорций.

Results are measured in “averages”, obscuring true disparities.

Скорость передвижения на поезде, автомобиле, самолете и даже в космосе стирает границы пространства.

From the train, to the automobile and to the airplane, even in space travel, speed is erasing spatial barriers.

В то время, как мобильность капиталов и рабочей силы стирает границы, место жительства более не является критерием лояльности, достаточным для предоставления гражданства.

Читайте также:  Нужно ли стирать новый комплект постельного белья

At a time when the mobility of capital and labour was blurring boundaries, residence was no longer a sufficient criterion of loyalty for attribution of a nationality.

Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что принципы универсальности и неделимости прав человека являются как никогда актуальными, чем когда-либо ранее в контексте процесса глобализации, который в настоящее время преобразует общество, стирает границы, устраняет препятствия и уменьшает различия.

Mr. Baali (Algeria) said that the principles of the universality and indivisibility of human rights had never been more relevant than in the context of the process of globalization which was currently transforming society, erasing borders, removing barriers and reducing differences.

Конечно, политика левых тоже стирает границы между правительством, НГО и частным сектором.

Of course, left-leaning policies have also tended to blur the lines between government, NGOs and private sector.

Другие результаты

Эта штука действительно стирает границу между человеком и роботом.

This thing really blurs the line between human and robot.

Работа секретного агента стирает границу между тем кто ты есть и тем, что ты делаешь.

Глобализация стирает географические границы и сокращает физические расстояния между людьми.

Globalization is erasing geographical boundaries and reducing the physical distances between people.

Но работа Эдди Мэнникса стирает все границы и различия.

But the work of Eddie Mannix cares not for day or night.

Г-жа ХЕПТУЛЛА (Индия) говорит, что бедствие оборота наркотиков с такими сопровождающими его негативными явлениями, как наркотерроризм и “отмывание” денег, ставит под угрозу существование цивилизации; оно выходит за рамки национальных границ и стирает различия между развивающимися и развитыми странами.

Mrs. HEPTULLA (India) said that the scourge of drug trafficking, with its accompanying evils of narco-terrorism and money laundering, endangered civilization; it transcended national boundaries and blurred the distinction between the developing and the developed world.

В сетке нет центрального положения, которое дает привилегию любой форме быть над другими и тем самым стирает окончательные внутренние и внешние границы существ.

The mesh has no central position that privileges any one form of being over others, and thereby erases definitive interior and exterior boundaries of beings.

В этом смысле можно утверждать, что законодательство в определенной мере стирает различие между тем, что обычно подразумевается под понятием беженец (человек, пересекший международную границу) и ВПЛ (человек, остающийся на территории страны своего происхождения или обычного места жительства).

In this sense, it could be argued that the legislation to some extent blurs the distinction between what is normally seen as a refugee (having crossed an international border) and an IDP (remaining within his/her country of nationality or habitual residence).

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 13. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 47 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Вместе с тем, зачастую, как это имеет место в случае бывшей Югославии, происходит наслоение этнических и религиозных элементов и стирание границы между ними.

Frequently, however, as in the case of the former Yugoslavia, ethnic and religious elements were juxtaposed and the demarcations were unclear.

Он также обратил внимание на стирание границы между беженцами и другими мигрантами и восприятие беженцев как правонарушителей.

He also pointed to the blurring of the distinction between refugees and other migrants, and the stigmatization of refugees as people trying to break the law.

Другие результаты

За последние два десятилетия в предпринимательской деятельности наблюдалось стирание границ.

В современном мире происходит стремительная глобализация и стирание границ.

Такое стирание границ влияет прежде всего на малые и средние предприятия, которые до этого были изолированы от международной конкуренции национальными границами.

This blurring of boundaries has implications particularly for small and medium-sized enterprises, which were previously insulated from international competition by national borders.

В течение последних 50 лет эта трибуна была свидетелем падения империй и стирания границ.

In the past 50 years this podium has seen empires fall, and borders erased.

Высказывалось также мнение, согласно которому между классическими функциями внутреннего и внешнего надзора не происходит стирания границы.

The view was also expressed that there was no blurring of the classical roles of internal and external oversight.

Аналогичная практика в восточной Европе привела к стиранию границ между религиозной принадлежностью, этническим и расовым происхождением.

A similar practice in eastern Europe had led to a blurring of the lines between religion, ethnicity and race.

Наблюдающаяся тенденция к стиранию границ вызывает повсеместное усиление конкуренции и делает вопросы, касающиеся предприятий, предметом международных обсуждений и переговоров.

Читайте также:  Как стирать кимоно адидас

The trend towards a borderless world is increasing competition everywhere and bringing enterprise issues within the ambit of international discussion and negotiation.

Появляются нетрадиционные энергоресурсы, так как важнейшие источники снабжения и некоторые из этих ресурсов способствуют стиранию границы между минеральными и энергетическими ресурсами.

Non-conventional energy resources are emerging as critical supply sources and some of these resources blur the boundary between minerals and energy.

Передвижение людей из одной страны в другую, безусловно, усилится, по мере того, как глобализация продолжит свой процесс стирания границы.

The movement of people from one country to another will surely increase as globalization continues to erase borders.

Все это способствует стиранию границ между традиционно изолированными друг от друга областями мира и безопасности и социально-экономическими вопросами и вопросами развития.

This has contributed to a blurring of the distinction between the traditionally separate domains of peace and security, and economic, social and developmental matters.

С учетом того, что тематическая ориентация Банка и Организации Объединенных Наций приобрела более общий характер, происходил процесс стирания границ между направлениями их программной деятельности.

As the thematic orientations of the Bank and the United Nations have become more common, the line of demarcation between their programming lines has become more blurred.

Комиссия также указала на опасность стирания границы между понятиями “права” и “привилегии”:

The Commission also pointed to the danger of blurring the lines between “rights” and “privileges”:

Г-жа БЕННАНИ (Марокко) говорит, что проблема наркотиков усугубляется такими факторами, как глобализация, либерализация международных рынков, стирание границ и революция в средствах коммуникации.

Ms. Bennani (Morocco) said that the drug problem had been exacerbated because of globalization, the liberalization of international markets, the abolition of borders and the revolution in communications.

Гуманитарное “пространство” в течение года продолжало сужаться, при этом стирание границ между гуманитарными и военными операциями в некоторых случаях осложняло эту проблему.

Humanitarian ‘space’ continued to shrink throughout the year, while the blurring of the line between humanitarian and military actors has in some cases aggravated this problem.

Правительства признают, что для обмена информацией и обеспечения общего понимания методов защиты интересов потребителей в условиях стирания границ между рынками может потребоваться выработка скоординированных на международном уровне подходов.

Governments have recognized that internationally coordinated approaches may be needed in order to exchange information and establish a general understanding about how to address consumer protection in the context of borderless markets.

Стремление к достижению этой степени открытости неизбежно привело к некоторому стиранию границ между выполнением мной функций Председателя и моим вкладом в качестве представителя моей страны.

In order to achieve that degree of openness, it was inevitable that the line between my function as President and the contribution I made in my national capacity would temporarily become somewhat blurred.

Этот подход способствовал стиранию границ между оказанием чрезвычайной помощи и помощи в области развития и содействовал формированию практических рамок и условий для того, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций работали друг с другом на основе взаимодействия с использованием общих и даже совместных программных инициатив на обозначенных приоритетных направлениях.

This approach promoted a blurring of the lines between emergency relief and development assistance and contributed to providing a practical environment in which United Nations agencies work together collaboratively, using common, and even joint, programming initiatives to address the identified priorities.

Наибольший риск стирания границы между классами грозит магу с чернокнижником, но маг занимает принадлежащее ему по праву место, и это чернокнижника следует отдалять от него, а не наоборот.

The biggest risk for homogenization occurs with the mage and the warlock, but in this case we think the mage is in a good place and it’s the warlock that we want to move slightly farther away.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 38. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 58 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Когда стираются границы торговых, экономических и финансовых рынков, политика также должна стать глобальной.

Во многих местах быстрая урбанизация ведет к развитию крупных пригородных районов, в результате чего стираются границы между городскими и сельскими системами.

In many places, rapid urbanization has led to the development of large peri-urban areas, blurring divisions between urban and rural systems.

Таким образом, все больше стираются границы между возможными вариантами.

В условиях быстрого роста международной торговли стираются границы между национальной и международной экономической деятельностью.

With the rapid growth of international trade, the distinction between national and international economic activities had become blurred.

В сфере спроса быстро стираются границы между рынками товаров и услуг, а конкурентоспособность во все большей степени определяется такими различными факторами, как качество и способность проявлять новаторство, обеспечивать своевременную поставку и адаптироваться к меняющимся рыночным условиям.

Читайте также:  Как правильно стирать в машинке куртку из пера

On the demand side, the market for goods and services is rapidly becoming borderless and competitiveness is being increasingly determined by diverse factors such as quality, and the ability to innovate, deliver on time and adjust to changing market conditions.

Хочу привести пример: налаживается так называемое региональное партнерство в области безопасности между Австрией и рядом соседних с ней стран, являющихся кандидатами в члены Европейского союза, при этом стираются границы, на протяжении полувека разделявшие Европу.

To provide an example, a so called regional security partnership has been established between Austria and some of its neighbours, candidates for European Union membership, across the boundaries that, for half a century, divided Europe.

Это – не только моральный императив, но и здравый смысл в условиях современного мира, в котором во все большей степени стираются границы и в котором наши судьбы становятся неразрывно взаимосвязанными.

This is not only a moral imperative, but good common sense in a world that is increasingly without boundaries and in which our destinies are inextricably interlinked.

В большинстве стран вопросы, касающиеся четвертого способа поставки услуг, рассматриваются таким же образом, как и вопросы миграции, т.е. стираются границы между временным и постоянным перемещением людей.

Mode 4 issues in most countries are dealt with in the same manner as migration issues, blurring the boundaries between temporary and permanent movement.

Было отмечено, что дальнейшего внимания заслуживает разграничение, проводимое в пункте 14 пересмотренного руководства между страновыми мандатами специальных процедур и программами технического сотрудничества с конкретными странами, поскольку все более стираются границы между контрольными мероприятиями специальных процедур и программами технического сотрудничества.

It was noted that the distinction, in paragraph 14 of the revised manual, between country-specific mandates entrusted to special procedures and country-specific technical cooperation programmes merited further attention, since the lines between special procedures monitoring activities and technical cooperation programmes were increasingly blurred.

Сравнение отсутствия либерализации в сфере занятости со значительным прогрессом в сфере финансовой либерализации свидетельствует о том, что такое несоответствие является противоречивым и неприемлемым в мире, в котором во все большей степени стираются границы в сфере экономических сделок.

Comparing the lack of liberalization in labour forces to the significant progress in financial liberalization indicates an asymmetry that is contradictory and unacceptable in a world that is becoming increasingly borderless in economic transactions.

Сравнение отсутствия либерализации в сфере занятости со значительным прогрессом в сфере финансовой либерализации свидетельствует о том, что такое несоответствие является противоречивым и неприемлемым в мире, в котором во все большей степени стираются границы в сфере экономических сделок.

We therefore call on the international community to provide the United Nations with the resources that would enable it to play its role effectively, whether in the field of development, peacekeeping, peacebuilding, or humanitarian affairs.

Другие результаты

В новом контексте стираются ранее четкие границы между операциями по поддержанию мира и принудительными действиями.

In the new context, the previously clear boundaries between peace-keeping operations and enforcement action are becoming blurred.

Объект перестаёт быть источником информации, границы стираются.

Assets stop being sources of intel, lines blur.

Тоголезское правительство рассматривает ликвидацию расовой дискриминации как один из идеалов, который оно разделяет со всеми народами, заинтересованными в расцвете человеческой личности в мире, где стираются территориальные границы, а также расовые, этнические и языковые различия.

The elimination of racial discrimination is an ideal that the Government of Togo shares with all peoples who support the development of the human person in a world where borders and racial, ethnic and linguistic differences are disappearing.

В силу масштабности этих проблем и того объективного факта, что под воздействием современных средств связи и глобальной торговли национальные границы стираются, государствам и их правительствам становится все труднее преодолевать или решать эти проблемы в одиночку.

The magnitude of those challenges, coupled with the reality that advanced communications and global commerce have blurred national boundaries, renders States and their Governments less and less able to face or solve these problems alone.

Мы знаем, что границы стираются.

Границы между профессиональным и высшим образованием все больше стираются.

The boundaries between vocational education and tertiary education are becoming more blurred.

Думаю, что границы между добром и злом стираются.

На фермах и в мелких торговых предприятиях, к примеру, границы между организованным и неорганизованным секторами стираются.

In farms and small-scale commerce, for example, the boundaries between formal employment and the informal sector blur.

Границы между межгосударственными и внутригосударственными конфликтами все более стираются.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 25. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 52 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник